|
Reorienting Indology – the Tibetan Contribution
By
Arjay (M.L. Sondhi)
Shakti, July 1965
Of late a renewed awareness of reorientation* has become
evident among certain intellectuals who although not novel
in their approach, yet show a marked deviation, away from
the Anglic or American vision of Indology, towards the
Asiatic view of Indology. After all the mind of Asia is
more proximate to the natives of India. In the past there
had been a mutual intercourse and influence among the Asian
countries in which India had participated vigorously. Our
present knowledge of Asia, however, is negligible. Many
Japanese scholars have a legitimate complaint to make
against us. They are perhaps disappointed to find no
example of the Indian who is the object of their Indological
studies, because to them we appear to be incorrigibly
Anglic-minded, with scant regard for Asiatic studies. Japan
has admirably assimilated and absorbed tradition with
modernity; she has reoriented in the genuine sense of the
term. One basic presupposition of the Japanese Indologist
is that unless one studies the Asian mind, which is the
proximate genus of the Indian mind, the study of Indology is
bound to be incomplete. The Japanese have made more
researches on Tibet and other Asian countries, which has
felicitated their reorientation.
The purpose of reorientation, or of Indian
Studies, or of Indology (terms which apparently contain a
concealed distinction amongst themselves) is fundamentally
the same, and that is to render the Indian mind
intelligible. The term Indology is generally reserved to
cover the ancient period of Indian history, and it is
believed that only for the study of this period is it
necessary to know Tibetan, Sanskrit, Pali or any Asiatic
language. Indian Studies perhaps lays emphasis on medieval
India, and is thus dependent on the Anglic vision of ancient
India. Reorientation sounds more like the political guide
to the free world. A chronological frame of this kind
hardly conveys the purpose of reorientation. It is a
classification which fails to convey the line of development
in our thinking. It would be better to construct a logical
framework in which continuity between the terms were
maintained.
The purpose of reorientation is to trace
logical experience from logical expression. Laws of human
thought are basically common to all human beings. It cannot
be that there is an Indian law of thought and an
Aristotelian law of thought. Logical experience is alike
everywhere although logical expression may differ with
terminologies. Logical expression goes along with the
language with its idioms, terminologies, nomenclature and
symbols. Reorientation would get to the experience
substantiating these expressions. Schopenhauer, for
instance, is considered to have been guilty of “linguistic
waste’ in his comparison between moral truths and the facts
of animal life. If we look for just the literal meaning of
these utterances of Schopenhauer and their incompatibility
of expression we may not get to his experience at all. His
expression far from being meaningful and intelligible would
block our understanding of his experience or his intended
meaning. But he produced no linguistic waste. He aimed at
bringing out certain laws that are common to all lives in
the universe. To get to this meaning of his we do make some
‘Literal meaning-transcendency’. Thus by comparison or by
interdisciplinary study there occurs a flash giving birth to
new meaningful situations.
Hitherto we got the meaning of our culture
chiefly through the Anglic vision. There is no harm if we
also acquaint ourselves with another way of looking at it
namely through the Asiatic vision. It may pay us well in
getting to know the Asiatic vision of Indology. For we may
make a better reorientation. We may then find it easy to
mould our traditions with modernity. This in essence is a
creative thinking and for any creative thinking logical
thinking needs to be corroborated. It is partly logical
thinking that led the west to more and more scientific
elements. Further developments of logic opened new avenues
of learning like cybernetics, information theory etc. A
study of Indian Logic is thus a needed discipline to effect
a better reorientation.
Bockenski observes in his ‘History of Formal
Logic’ that “We are even worse off for translations than for
editions; only very few (Tibetan) texts have been completely
translated.” He further says that ‘Vidyabhushana’s ‘History
of Indian Logic’ is a mere compendium which has no
understanding of logical principles”. And he rightly points
out that the lack of knowledge of Tibetan, which has the
chief sources of texts on Indian Logic, has led us to be
illogical even in writing a book on logic. For a fuller
understanding of Indian logic which is essential for
reorientation it is impossible to do away with Tibetan in
which many works on Indian logic are likely to be found
which are not known in Sanskrit. Japanese scholars have
translated more works of Tibetan. That has perhaps helped
them to understand their own culture better. This state has
prevailed because we did not think it useful to know any
foreign language other than English. But despite English
our knowledge of western scientific civilisation is also
deficient. While western Philosophers proceed on to new
original theories and techniques and application of the
knowledge of other disciplines to Philosophy and vice versa,
we in India take all our time in struggling to follow them
and all that we do is to boast that ‘the first Indian has
written a book on symbolic logic’ on which a score of
westerners have already written. Our creative thinking is
negligible, and it can perhaps be renewed if we cultivate
logical thinking Indian logic is comparatively an unexplored
field and William Kneale has therefore understandably
omitted Indian logic in his ‘Development of Logic’. Cohen
who reviewed his book need not therefore complain that
William Kneale has not done justice to Indian Logic, since
responsibility for the omission rests squarely on our own
shoulders.
The Tibetan language is rich I Buddhist
literature on Indian logic. Dasapatharthi, an early
Buddhist work in Tibetan is a commentary on the Vaisesika
system. It was much later that the Sanskrit version was
found in India. There might be many more such works unknown
to us or in Sanskrit. If known, they might throw much light
on some historically significant events and o Indian logic.
Buddhists are known for their logical skill. Dharmakirthi
and Dignaga are amongst the Buddhist logicians who gave a
strong impetus to Indian Philosophic growth. Stcherbatsky
in his ‘Buddhist logic’ gives an account of Dharmakirthi’s
‘Nyaya Bindhu’ explaining many subtle logical distinctions
like that of entailment as in p,q and identity as in p, p.
D.N. Shastri in ‘A Kritique of Indian Realism’ brings out
how much the orthodox systems, in particular Nyaya-Vaisesika
owe to the heterodox Buddhist logicians in the development
of their metaphysics. From this it would follow that a
study of Indian logic cannot exclude Buddhist logic and that
to study Buddhist logic we need to study Tibtan. To
understand our own orthodox system as well an understanding
of Tibetan is necessary. A study of Indian logic is of
course needed in developing the much wanted logical thinking
which could make our reorientation sensible.
In his memoirs ‘My land and my people’ the
Dalai Lama of Tibet speaks of his education in very much the
same way as once ‘Controversies’ were carried on in India.
Controversy or the method of debate was a medium of
learning, which helped in maintaining communication in a
systematic way. The Dalai Lama might have brought with him
some valuable works in Tibetan on Buddhist logic or, on
othodox systems of Philosophy which are not known.
Therefore if we could cultivate a taste for Tibetan we may
be in a position to know more about Indian logic and its
techniques, and thus make a better reorientation.
--------------------------------------
The meaning of reorientation has been
altered to suit the intellectual convenience of
individuals. The term probably was put in the current use
by the Americans designed to commune with the wisdom of the
east. For some this would mean anything but an Anglic
outlook. They hope to understand what have been neglected
hitherto, namely indigenous ingenuity and its spontaneous
flow. The older generation, however, were largely, if not
solely, moved by the ‘Anglic vision’ and many became
obsessed to the point at which they could think, write and
act only to meet the standards of Anglo-Saxon cynicism. Or
else oriental nonsense was reoriented time and again by
mystic-mongers to suit the tastes of American
window-shoppers. After all what is there which the western
intellect finds so absolving in oriental wisdom?
Non-violence which interested the west at the time when they
were exhausted by their violence, no longer holds the same
significance in the age of the nuclear cold war. It is
reduced to a tactical move. All our attempts to
sophisticate our learning in western terms may help only the
west. Books on Indian Philosophy, for instance, are either
translations of original texts with all the impurities of
translation or they are expositions, usually metaphysical or
mystical, arrested by the English or in some cases German or
French terminologies. The audience they have in view is
usually western. However some recent researches and
publications try for a new approach with a borrowed analysis
from the west. These approaches may help half way in our
pursuit of basic concepts. But the understanding of the
basic concepts in Indian Philosophy such as whether Jati and
Samanya are one and the same, whether there is a term logic
in Indian thought etc. can best be understood only with
reference to heterodox schools and their works found
elsewhere outside India. Our efforts in this direction may
bring about a fine reorientation. |
|